BrazilianPresident Lula da Silva brings international attention to FreeSoftware
Posted by: ChristianEinfeldt on July 03 2009
Bài được đưa lênInternet ngày: 03/07/2009
Lờingười dịch: Là một người ủng hộ phần mềm tự donguồn mở và chuẩn mở, Tổng thống Brazil Lula da Silvanói tại hội nghị về phần mềm tự do nguồn mở vừadiễn ra trong tuần qua về những gì mà người Brazil đãlàm được trong phần mềm tự do nguồn mở: “Chúng tađang phát hiện ra rằng chúng ta có thể làm được nhiềuthứ. Chúng ta đang phát hiện ra rằng không ai tốt hơnchúng ta. Có thể ngang bằng, nhưng không tốt hơn: họkhông có nhiều tính sáng tạo hơn chúng ta. Những gìchúng ta cần là một cơ hội”. Đặc biệt, Tổng thốngda Silva đã nói về tầm quan trọng của phần mềm tự donguồn mở trong việc giải quyết vấn đề phân cách số.Như với các quan chức chính phủ của bang Extremadura củaTây Ban Nha, Tổng thống da Silva đã nói về phong trào phầnmềm tự do như là một phần quan trọng của một phongtrào thâm nhập số rộng lớn hơn hướng tới việc manglại những lợi ích về công nghệ cho những người dânBrazil không có ưu thế về kinh tế.
Trong một trình bàymang tính biểu tượng về sự ủng hộ cho phần mềmnguồn mở và định dạng tài liệu mở (ODF), Tổng thốngBrazil Lula da Silva gần đây đã tham dự hội nghị FISL 10có liên quan tới Linux tại Porto Alegre, Brazil, nơi ông đãnhấn mạnh tới tầm quan trọng của phần mềm tự donguồn mở đối với những lợi ích quốc gia của Brazil.Ông xuất hiện ở đây với chiếc mũ có logo của ODFtrên đầu (định dạng tài liệu này là một định dạngtài liệu không gây trở ngại về mặt pháp lý theo đóbất kỳ công ty hoặc dự án cộng đồng nào cũng có thểdễ dàng được xây dựng).
Ảnh: Tổngthống Lula da Silva với chiếc mũ với logo ODF
Tổng thống da Silvađi vòng quanh khu hội nghị, phát biểu trước công chúngtại phòng lớn của hội nghị trước hàng ngàn ngườitụ tập ở đó, và sau đó đã đã có cuộc gặp ngắnvới một nhóm các cá nhân mà trong đó có nhà sáng lậpphong trào phần mềm tự do Ric-hard Stallman, người lãnh đạocộng đồng phần mềm tự do Jon Maddog Hall, nhà lãnh đạocộng đồng phần mềm tự do Brazil Pablo “spectra”Lorenzzoni, cựu lãnh đạo IT của Brazil Sérgio Amadeu daSilveira, Giám đốc nguồn mở của Hewlett Packard BdaleGarbee, và Phó chủ tịch của Red Hat Michael Tiemann.
Theo nhà lãnh đạocộng đồng phần mềm tự do Jon Maddog Hall, người đãngồi ở hàng ghế đầu khi da Silva nói chuyện, thì nhữnglời chỉ đạo của Tổng thống Brazil đã kéo dài khoảng15 phút, và đã được nói ra mà không có người nhắc vởtừ xa cũng như những ghi chép chuẩn bị trước nào, mànó có hướng để chỉ ra rằng phần mềm tự do là mộtchủ đề mà với nó tổng thống về mặt cá nhân làquen thuộc rồi. Bài phát biểu của Tổng thống DaSilva trước hội nghị đã được dịch sang tiếng Anh, vàđoạn video bài phát biểu của ông là có sẵn trênYouTube trong 3 phân đoạn (xem các đường liên kết bêndưới).
Ina symbolic show of support for Free Open Source Software and theOpenDocument Format, Brazilian President Lula da Silva recentlyattended the Linux-related FISL 10 conference in Porto Alegre,Brazil, whe-re he gave an address underscoring the importance of FreeOpen Source Software to Brazilian national interests. He appears herewearing a hat with the ODF logo (theOpenDocument Format is a legally unencumbered document format uponwhich any company or community project can easily build.)
Presidentda Silva toured the conference floor, gave a public speech in thegeneral conference hall to the thousands assembled there, and latergave a smaller address to a private group which included FreeSoftware movement founder Ric-hard Stallman, Free Software communityleader Jon Maddog Hall, Brazilian Free Software community leaderPablo "spectra" Lorenzzoni, former Brazilian IT head SérgioAmadeu da Silveira, Hewlett Packard Open Source Director BdaleGarbee, and Red Hat Vice President Michael Tiemann.
Accordingto Free Software community leader Jon Maddog Hall, who sat in thefront row for da Silva's speech, the Brazilian President's remarkslasted about 15 minutes, and wasdelivered without a teleprompter or prepared notes, which tendsto indicate that Free Software is a topic with which he is personallyfamiliar. President Da Silva's speech to the conference hasbeen translated into English here,and the video for his speech is available on YouTube in threesegments, here,here andhere.
Trongbài phát biểu của mình, Tổng thống da Silva đã nói vềnhu cầu tạo ra những sáng kiến về IT của Brazil và vìsự độc lập lớn hơn khỏi Microsoft. Ông nói rằng phầnmềm tự do có thể tạo cho người Brazil cơ hội thểhiện khả năng của họ để tạo ra các công việc côngnghệ cao song hành cùng với các quốc gia khác, một bướcmà ông đã cảm thấy có thể cải thiện hình ảnh củabản thân những người Brazil:
“Chúngta đang phát hiện ra rằng chúng ta có thể làm đượcnhiều thứ. Chúng ta đang phát hiện ra rằng không ai tốthơn chúng ta. Có thể ngang bằng, nhưng không tốt hơn: họkhông có nhiều tính sáng tạo hơn chúng ta. Những gìchúng ta cần là một cơ hội”.
Brazil là quốc gia lớnthứ 5 trên thế giới về cả dân số lần diện tíchđất, và là nền kinh tế lớn nhất Nam Mỹ của biêngiới Rio Grande giữa Mỹ và Mexico. Thựctế là người đứng đầu bang của một quốc gia quantrọng như Brazil đã mượn mảnh vải tượng trưng củaông cho Phần mềm tự do nguồn mở là một cao điểm số,một dấu hiệu cho những người Brazil, cho những công tysở hữu độc quyền như Microsoft, và cho cả những nhàlãnh đạo thế giới ở những nơi khác rằng phần mềmtự do đã sẵn sàng cho sự áp dụng dòng chính thống.Như một nhà tư vấn cho các doanh nghiệp đang cân nhắcáp dụng các phần mềm tự do nguồn mở, Jon Maddog Hall đãlấy điều này để nói về bài nói chuyện của Tổngthống da Silva:
Giốngnhư cuộc bầu cử của Obama đã thiết lập lại nhữngkỳ vọng của những người da đen trẻ tuổi tại Mỹ,bài nói chuyện của Lula đã thiết lập lại chiến dịchcho phần mềm tự do ở Brazil và ở mọi nơi khác. Bâygiờ khi mà các sinh viên muốn sử dụng phần mềm tự dotrong các lớp học của họ, thì họ có thể trỏ tớibài nói chuyện của Lula và nói rằng phần mềm tự do làquan trọng. Khi các nhân viên chính phủ muốn sử dụngphần mềm tự do để giải quyết một vấn đề, và chủcủa họ nói hãy sử dụng [các phần mềm] của Microsoft,thì các nhân viên sẽ có được một lý lẽ để sửdụng. Và khi tôi đi vòng quanh thế giới nói với cáclãnh đạo chính phủ, các hiệu trưởng các trường đạihọc, và các chủ doanh nghiệp, tôi có thể chỉ ra bàinói này trên YouTube và nói 'Đây là những gì Tổng thốngBrazil đã nói về phần mềm tự do'.
Inhis speech, President da Silva spoke of the need to cre-ate BrazilianIT initiatives and for greater independence f-rom Microsoft. Hesaid that Free Software would provide Brazilians the opportunity todemonstrate their ability to cre-ate high tech jobs on par with othercountries, a step that he felt would enhance Brazilians' image ofthemselves:
"We'rediscovering that we can do a lot of things. We´re discovering thatnobody is better than us. Maybe equal, but not better: they don´thave more creativity than us. What we need is an opportunity."
Brazilis the fifth largest nation in the world by both population and landmass, and is the largest economy in the Americas south of the RioGrande border between the US and Mexico. The fact that the headof state of an important country like Brazil lent his symbolic cloutto Free Open Source Software is a digital tipping point, a sign toBrazilians, to proprietary companies like Microsoft, and to worldleaders elsewhe-re that Free Software is ready for mainstreamadoption. As a consultant to businesses weighing the adoptionof Free Open Source Software, Jon Maddog Hall had this to say ofPresident da Silva's speech:
Justas Obama's election reset the expectations of young black people inthe United States, Lula's speech reset the campaign for SoftwareLivre (Software Freedom) in Brazil and everywhe-re else. Now whenstudents want to use Free Software in their classes, they can pointto Lula's speech and say that Free Software is important. Whengovernment employees want to use Free Software to solve a problem,and their boss says to 'use Microsoft', the employees will have a newargument to use. And as I go around the world talking togovernment leaders, university presidents, and company owners, I canpoint to this speech on YouTube and say 'This is what the presidentof Brazil had to say about Free Software.'
Quả thực, nhữngngười đứng đầu nhà nước thường sử dụng văn phòngcủa họ để nhấn mạnh những vấn đề quan trọng củaquốc gia và quốc tế, nên việc thực tế chỉ là Tổngthống da Silva đã bỏ thời gian trong sự bận rộn củamình để tham dự tại một hội nghị của phần mềm tựdo đánh đi tín hiệu rằng có nhiều vấn đề nặng kýhơn đang bị đe doạ hơn là việc liệu phần mềm tự docó tạo ra những công cụ công nghệ tốt hơn so với mộtsố nhà cung cấp sở hữu độc quyền cạnh tranh haykhông, như Microsoft chẳng hạn.
Đặcbiệt, Tổng thống da Silva đã nói về tầm quan trọng củaphần mềm tự do nguồn mở trong việc giải quyết vấnđề phân cách số. Như với các quan chức chính phủ củabang Extremadura của Tây Ban Nha, Tổng thống da Silva đã nóivề phong trào phần mềm tự do như là một phần quantrọng của một phong trào thâm nhập số rộng lớn hơnhướng tới việc mang lại những lợi ích về công nghệcho những người dân Brazil không có ưu thế về kinh tế.Liệu phần mềm tự do có là cái bẫy chuột tốt hơn sovới Microsoft hay không – không phải là một câu hỏithực sự đáng giá đối với sự chú ý của một ngườiđứng đầu nhà nước. Nhưng câu hỏi về cách mà mộtchính phủ có thể phân phối một cách có hiệu quả hơnnhững lợi ích của công nghệ thế kỷ 21 chắc chắn làmột chủ đề đáng để chú ý của một người đứngđầu nhà nước. Ít nhất Tổng thống da Silva đã nghĩnhư vậy.
Tổng thống da Silvacũng đã phát đi tín hiệu về tầm quan trọng của phầnmềm tự do đối với chính quyền của ông bằng việcnói chuyện với người tổ chức hội nghị Marcelo Brancobằng tên và bằng việc dự một cuộc tụ họp thân mậthơn của các lãnh đạo phần mềm tự do. Các lãnh đạophần mềm tự do rõ ràng có được sự truy cập tớichính quyền của Lula.
Indeed,heads of state typically use their office to highlight matters ofnational and international importance, so the mere fact thatPresident da Silva took time out of his busy schedule to make anappearance at a Free Software conference signals that there are moreweighty issues at stake than whether Free Software makes bettertechnological tools than some competing proprietary vendors, such asMicrosoft for example.
Inparticular, President da Silva spoke about the importance of FreeOpen Source Software in closing the digital divide. As with government officials of the Spanish state of Extremadura, Presidentda Silva spoke of the Free Software movement as being an importantpart of a broader digital inclusion movement aimed at bringing thebenefits of technology to economically disadvantaged Brazilians. Whether Free Software makes a better mousetrap than Microsoft is nota question really worthy of the attention of a head of state. But the question of how a government can most efficiently deliver thebenefits of 21st century technology certainly is topic deserving theattention of a head of state. At least President da Silvathought so.
Presidentda Silva also signaled the importance of Free Software to hisadministration by addressing conference organizer Marcelo Branco byname and by attending a more intimate gathering of Free Softwareleaders. Free Software leaders obviously have access to theLula administration.
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...