Ballmer: Ra khỏi cái chảo rang và gần với bị nung đỏ hơn

Thứ sáu - 09/05/2008 06:40

Ballmer: Out of the frying pan and closer to fired

Leader ZDNet.co.uk

Published: 06 May 2008 17:00 BST

Theo: http://news.zdnet.co.uk/leader/0,1000002982,39411116,00.htm

Bài được đưa lên Internet ngày: 06/05/2008

Lời người dịch: “... bất kể là dù Yahoo có đắt tới mấy, nó sẽ không làm cho Microsoft trở thành Google” và “... (Microsoft) hãy tự hỏi mình làm thế nào hãng đã tiến tới gần đến thảm hoạ như thế, và sử dụng nhận thức đó để tới gần với một chiến lược mới”, đó là tình trạng hiện thực của Microsoft ngày nay qua con mắt của tác giả bài viết là người đứng đầu của ZDNet.co.uk. Bạn có thấy lạ tai không?

In these eBay days, buyer's remorse is increasingly common. Less common is the remorse of the unbought — a sensation now widely reported among major Yahoo shareholders in the wake of Ballmer's retreat. The hostile takeover bid never materialised, Yang never gave in, and Microsoft never had to check behind the sofa for that little bit extra.

Trong những ngày này của eBay, sự hối hận của người mua là ngày một gia tăng nói chung. Cái chung nhỏ bé hơn là sự hối hận không mua được – một cảm giác bây giờ được nói lên một cách rộng rãi giữa những nhà đầu tư chủ chốt của Yahoo trong làn sóng rút quân của Ballmer. Vụ thầu mua cổ phiếu một cách thù địch không bao giờ được cụ thể hoá thành sự thật nữa, Yang sẽ không bao giờ nhượng bộ, và Microsoft sẽ không bao giờ phải kiểm tra đằng sau bộ ghế salon đối với những gì đòi thêm một chút.

Các nhà đầu tư vẫn còn mơ về những gì có thể sẽ xảy đến với chỉ vài đô la hơn nữa.

Nếu bạn tin, như chúng tôi tin, rwangf một sự hợp tác Microsoft – Yahoo có thể đã trình diễn những thuộc tính tồi tệ nhất của cả 2 công ty, sau đó thì sự hối hận như vậy đã không được tìm thấy. Sự thất bại của việc mua bán cổ phiếu này là kết quả tốt nhất có thể được – cho cả 2 hãng, và cả nền công nghiệp nói chung. Sẽ có một số nhà đầu tư bị thua thiệt, chắc chắn trong thời gian ngắn: nếu không, đây là một sự giải thoát may mắn.

Đặc biệt, Microsoft phải nhận thức được hãng sẽ gần bị trói như thế nào vào băng thông của sự quản lý và các tài nguyên của hãng trong một đám cưới bị ép lâu năm không với sự lộn tu dài hạn, hãy tự hỏi mình làm thế nào hãng đã tiến tới gần đến thảm hoạ như thế, và sử dụng nhận thức đó để tới gần với một chiến lược mới. Hãy xem những khách hàng muốn gì và hãy nghĩ về những đường hướng mới để thoả mãn cho họ, thay vì việc bắt chước sự thành công của những người khác. Không có con số về việc Zune sẽ làm cho Microsoft trở thành Apple, không có con số về Xboxes sẽ làm cho nó thành Sony – và bất kể là dù Yahoo có đắt tới mấy, nó sẽ không làm cho Microsoft trở thành Google.

The shareholders are left dreaming of what might have happened with just a few dollars more.

If you believe, as we do, that a combined Microsoft-Yahoo would have exhibited the worst attributes of both companies, then such remorse is unfounded. The failure of the takeover is the best possible result — for both companies, and the industry as a whole. There will be some shareholders who lose out, certainly in the short term: otherwise, it's a lucky escape.

In particular, Microsoft should realise how close it came to tying up management bandwidth and company resources in a year-long forced wedding with no long-term upside, ask itself how it came so close to disaster, and use that realisation to come up with a new strategy. Take a look at what customers want and think of new ways to please them, instead of aping other people's success. No amount of Zune will make Microsoft an Apple, no number of Xboxes will make it a Sony — and no matter how expensive Yahoo was, it wouldn't make Microsoft a Google.

Microsoft sẽ không cần trở thành bất kỳ hãng nào trong những hãng này: những vị trí đó đã được phân định. Hãng cần tìm ra những con đường suy nghĩ mới, thể hiện sáng kiến và sức tưởng tượng, chỉ ra một số sự đói kém và lòng nhiệt thành. Lần cuối mà sự suy ngẫm của Microsoft đã làm cho mọi người sung sướng kêu lên “Wow!” là khi nào – theo một cách tốt lành? (Đám mây của Ray Ozzie có một ngoại lệ, ít nhất là cho tới khi hãng tìm ra một con đường để giải thích đây là gì và vì sao nó lại như vậy).

Và nếu Microsoft nhìn vào bên trong bản thân mình và không thể tìm ra được bất kỳ thứ gì ở trên, thì đã tới lúc phải chấp nhận rằng từ trên xuống dưới, bộ sậu lãnh đạo hiện hành của hãng không có những gì hãng có và không còn phù hợp với các mục tiêu nữa. Đây đã là sự nghi ngờ mà nó làm cho Yahoo giẫy nẩy lên theo bản năng, và làm cho quá nhiều nhà bình luận xem vụ mua bán này như là, tốt nhất, một việc rèn luyện tập thể dục trong các con số doanh thu quảng cáo – còn tệ nhất, như một sự biểu quyết méo mó của Microsoft chống lại bản thân mình như một nhà sáng tạo đích thực trong công nghệ.

Không có sự thành công trong một tương lai gần, những nghi ngại như thế này sẽ làm chai sạn là điều chắc chắn. Sự thay đổi đang đến với Microsoft. Hãng chỉ đơn thuần là phải quyết định hãng sẽ chọn kiểu dạng nào mà thôi.

Microsoft doesn't need to be any of these companies: those positions are already taken. It needs to find new ways of thinking, demonstrate initiative and imagination, show some hunger and verve. It has 40-odd billion in the bank. It can build anything it wants to, on the web or off it. When was the last time that Microsoft's thinking made anyone go "Wow!" — in a good way? (Ray Ozzie's cloud gets an exemption, at least until the company finds a way of explaining what it is and why it matters.)

And if Microsoft looks inside itself and can't find any of the above, then it's time to accept that f-rom the top down, its current batch of leaders do not have what it takes and are no longer fit for purpose. It was this suspicion that led Yahoo to instinctively recoil, and made so many commentators regard the deal as, at best, a holding exercise in ad revenue numbers — at worst, a crippling vote by Microsoft against itself as a genuine innovator in technology.

Without a success in the near future, such suspicions will harden into certainty. Change is coming to Microsoft: the company merely has to decide what form it will take.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

ltnghia@yahoo.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập155
  • Máy chủ tìm kiếm8
  • Khách viếng thăm147
  • Hôm nay4,155
  • Tháng hiện tại452,934
  • Tổng lượt truy cập36,511,527
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây