Open Source News - 29 April 2008 - France - Policies and Announcements
Theo: http://ec.europa.eu/idabc/en/document/7577/469
Bài được đưa lên Internet ngày: 29/04/2008
Lời người dịch: Liệu các quận của Hà Nội và TP Hồ Chí Minh có thể có chính sách cụ thể về nguồn mở như quận XIII của Paris này?
The council of Paris XIII, one of Paris' twenty administrative districts, should completely switch to Open Source software, says Jérôme Relinger, member of the French Communist Party.
Hội đồng quận XIII Paris, một trong 12 quận hành chính của Paris, phải hoàn thành việc chuyển sang các phần mềm nguồn mở, Jérôme Relinger, thành viên của Đảng Cộng sản Pháp, nói.
Thành viên hội đồng có trách nhiệm đối với chính sách về công nghệ thông tin của quận. Ông đã được bầu trong cuộc bầu cử hội đồng thành phố diễn ra vào đầu tháng này.
Đã có 60 máy tính trạm bây giờ chạy OpenOffice, Mozilla Firefox và Thunderbird, Relinger muốn tất cả các máy tính cá nhân chuyển hoàn toàn sang hệ thống nguồn mở.
Mục tiêu tiếp sau của thành viên hội đồng thành phố này là mở ra một không gian công cộng mở khác tương tự như trung tâm Olimpíc của quận. Relinger hy vọng là các trung tâm này sẽ trở thành không gian số công cộng lớn nhất tại Pháp và chỉ sử dụng các phần mềm nguồn mở và cung cấp truy cập Internet tự do và đào tạo các ứng dụng nguồn mở. Theo ông, Trung tâm Olimpíc này hàng năm sẽ dạy khoảng 3 ngàn người về nguồn mở.
Việc gia tăng sử dụng các phần mềm nguồn mwor là một trong những ưu tiên của Relinger. “Việc sử dụng các phần mềm nguồn mở là một sự lựa chọn chính trị, so sánh được với việc cung cấp giao thông công cộng nhanh chóng hơn. Nó sẽ cung cấp một giải pháp thay thế cho các công ty phần mềm có ưu thế hơn”.
Relinger muốn cung cấp sự truy cập Internet tốc độ cao giá rẻ cho vấn đề nhà ở xã hội trong quận của mình, cùng với việc đào tạo về các phần mềm nguồn mở. Ông nói mỗi dự án công nghệt thông tin của thành phố phải dựa trên dạng phần mềm này. “Không chỉ vì nó là rẻ hơn, mà vì nó là cách có hiệu quả để sản xuất và chia sẻ”.
The council member is responsible for the district's IT policy. He was re-elected in the city council elections that took place in France earlier this month.
In the 'arrondissement' sixty workstations now run OpenOffice, Mozilla Firefox and Thunderbird. Relinger wants all PCs to switch to a completely Open Source system.
The city council member's next aim is to open another public space similar to the district's Olympiade centre. These centres, Relinger hopes, should become the biggest digital public space in France and use only Open Source software and provide free Internet access and training in Open Source applications. According to him, the Olympiade Centre annually teaches some three thousand people about Open Source.
Increasing the use of Open Source software is one of Relinger's priorities. "Using Open Software is a political choice, comparable to providing faster public transport. It provides an al-ternative to dominant software companies."
Relinger wants to provide cheap high-speed Internet access to social housing in his district, in combination with Open Source software training. He says every municipal IT project should be based on this type of software. "Not only because it is cheaper, but since it is an efficient way to produce and share."
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...