Open Source News - 13 March 2008 - Bulgaria – General
Theo: http://ec.europa.eu/idabc/en/document/7410/469
Bài được đưa lên Internet ngày: 13/03/2008
More than half of the 5000 servers in use by the Bulgarian central government run on Open Source operating systems, says Youri Alkalay, director of the administrations "E-Government" Department.
Hơn một nửa trong số 5,000 máy chủ của chính phủ trung ương Bulgaria sử dụng các hệ điều hành nguồn mở, Youri Alkalay, giám đốc cục hành chính “Chính phủ điện tử”, nói.
Một cuộc phỏng vấn với Alkalay gần đây được xuất bản trên website của Bộ Hành chính Quốc gia Bulgaria.
Theo Alkalay, nguồn mở là sự kiến thấy được ngay cả trên các máy tính để bàn của một số chính phủ. Một số ít các nhà quản lý của Bulgaria sử dụng OpenOffice và một số còn cài đặt GNU/Linux. Tuy nhiên đó là những ngoại lệ, Alkalay nói. “Tuy vậy, đa số lớn các máy tính cá nhân vẫn còn sử dung Microsoft Windows và Microsoft Office”.
Chính phủ Bulgaria đã ký một hợp đồng với Microsoft cho 60,000 giấy phép phần mềm mà chúng sẽ chạy trong năm 2011. Nhưng vì số lượng các máy tính được sử dụng trong chính phủ Bulgaria đang gia tăng, Alkalay dự đoán số lượng các cài đặt nguồn mở cũng gia tăng. “Nguồn mở sẽ bao phủ sự khác biệt này”.
An interview with Alkalay was recently published on the website of the Bulgarian Ministry of State Administration.
According to Alkalay, Open Source is even found on some of the governments desktops. A few Bulgarian administrators use OpenOffice and some even installed GNU/Linux. These are however exceptions, says Alkalay. "The vast majority of PCs however still use Microsoft Windows and Microsoft Office."
The Bulgarian government signed a contract with Microsoft for 60.000 software licenses that will run in 2011. But since the number of computers used by the Bulgarian government is rising, Alkalay expects the number of Open Source implementations to also grow. "Open Source will cover the difference."
“Trong những năm sắp tới chúng toi sẽ tiếp tục sử dụng các phần mềm của Microsoft, nhưng cùng một lúc chúng tôi sẽ giới thiệu các giải pháp thay thế bằng nguồn mở”. Chính phủ Bulgaria sẽ tổ chức với các công ty phần mềm nguồn mở, Alkalay thông báo. “Chúng tôi muốn cung cấp các cơ hội cho những công ty này để thể hiện rằng họ có thể đưa ra các giải pháp tin cậy được và cho phép họ chứng minh những lợi ích kinh tế cho tiếp cận của họ”.
"In the coming years we will continue to use Microsoft software, but at the same time we will introduce Open Source al-ternatives." The Bulgarian government will organise talks with Open Source software companies, Alkalay announces. "We want to provide opportunities to these companies to show that they can offer reliable solutions and to allow them to prove the economic benefits of their approach."
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
DigComp 3.0: Khung năng lực số châu Âu
Các bài toàn văn trong năm 2025
Các bài trình chiếu trong năm 2025
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2025
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2025
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2025
Loạt bài về AI và AI Nguồn Mở: Công cụ AI; Dự án AI Nguồn Mở; LLM Nguồn Mở; Kỹ thuật lời nhắc;
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Khung năng lực AI cho giáo viên
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Mark Zuckerberg: DeepSeek cho thấy vì sao nước Mỹ phải là ‘tiêu chuẩn nguồn mở toàn cầu’ của AI; không có lý do gì để suy nghĩ lại về việc chi tiêu
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
50 công cụ AI tốt nhất cho năm 2025 (Đã thử và kiểm nghiệm)
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
UNESCO dành Ngày Giáo dục Quốc tế 2025 cho Trí tuệ nhân tạo
‘Đặc tả Khung Tính mở Mô hình (MOF)’ của LF AI & Data - Tài sản chung của AI Tạo sinh - bản dịch sang tiếng Việt
‘LỘ TRÌNH CỦA TỔNG THƯ KÝ LIÊN HIỆP QUỐC VỀ HỢP TÁC KỸ THUẬT SỐ THÚC ĐẨY HÀNG HÓA CÔNG CỘNG KỸ THUẬT SỐ’ - bản dịch sang tiếng Việt
AI trong TVET - Một vài gợi ý triển khai trong thực tế
Dữ liệu để phân loại AI
Tài sản chung kỹ thuật số và Hàng hóa Công cộng Kỹ thuật số - Tìm thấy nền tảng chung cho các nhà hoạch định chính sách
Khung năng lực AI cho học sinh
Nếu DeepSeek muốn trở thành một người phá vỡ thực sự, nó phải tiến xa hơn nữa về tính minh bạch của dữ liệu
Mark Zuckerberg nói Meta có kế hoạch chi hơn 60 tỷ USD khi Thung lũng silicon hoảng loạn về sự cạnh tranh của AI Trung Quốc
Hội nghị Tài nguyên Giáo dục Mở Thế giới lần 3: Định hình tương lai việc học tập và quyền truy cập tới tri thức