Các nhà lãnh đạo phần mềm tự do và nguồn mở nghĩ gì về Microsoft? (Phần 3)

Thứ ba - 24/06/2008 07:07
What do Free and Open Source Software Leaders Think of Microsoft?

Theo: http://itmanagement.earthweb.com/osrc/article.php/3753076/What+do+Free+and+Op...

Bài được đưa lên Internet ngày: 16/06/2008

Lời người dịch: Bài này, chúng ta sẽ được biết về những ý kiến đánh giá và quan điểm về Microsoft của những yếu nhân trong cả 2 dòng phần mềm tự do và nguồn mở. Chắc chắn nó không ngạo mạn như những gì mà những nhà lãnh đạo Microsoft đã từng nhìn nhận trước kia (http://blog.360.yahoo.com/blog-LU.CUQA9b6gRyol5jVT.?bid=1467&yy=2008&mm=5), chứ không phải bây giờ (http://blog.360.yahoo.com/blog-LU.CUQA9b6gRyol5jVT.?p=1609 hoặc http://blog.360.yahoo.com/blog-LU.CUQA9b6gRyol5jVT.?p=1374) về thế giới phần mềm tự do nguồn mở như chúng ta đã được biết.

Ric-hard Stallman, President and Founder, Free Software Foundation

Ric-hard Stallman, chủ tịch và là người sáng lập, Tổ chức Phần mềm Tự do

Như một yếu nhân trong phong trào phần mềm tự do, Ric-hard Stallman tạo nên một sự phân biệt giữa công nghệ và các hành động của Microsoft. “Tôi không cố gắng thử theo công nghệ của Microsoft”, ông nói, “Vì trong hầu hết các trường hợp thì những thay đổi trong công nghệ của Microsoft không có những ảnh hưởng bỗng nhiên lên cộng đồng phần mềm tự do. Tôi quan tâm nhiều hơn với những mối đe doạ về pháp lý của Microsoft đối với phần mềm tự do, và nhưng mưu toan của nó để tuyển mộ các trường học, các chính phủ, và các doanh nghiệp để hướng và ép công chúng vào việc sử dụng Windows”.

Ở mức độ cá nhân, những ảnh hưởng của Microsoft không ảnh hưởng tới ông chút nào - “tôi chỉ sử dụng các phần mềm tự do”, ông nói.

Được hỏi làm thế nào Microsoft ảnh hưởng tới các mục tiêu của ông, Stallman trả lời, “Mục đích dài lâu của tôi là một thế giới trong đó tất cả những người sử dụng phần mềm được tự do chia sẻ và thay đổi các phần mềm mà họ sử dụng; nói cách khác, một thế giới mà trong đó tất cả các phần mềm là tự do. Để mở rộng các công ty như Microsoft và Apple sẽ là toàn tâm để phân phối các phần mềm mà chúng từ chối sử dụng những sự tự do này, họ sẽ chống lại các mục tiêu này”.

As the major figure in the free software movement, Ric-hard Stallman makes a distinction between Microsoft technology and actions. "I do not try to follow Microsoft technology," he says, "Because in most cases changes in Microsoft technology do not have sudden affects on the free software community. I am more concerned with Microsoft's legal threats to free software, and its attempts to recruit schools, governments, and businesses to direct and pressure the public into using Windows."

At a personal level, Microsoft affects him "not at all -- I use only free software," he says.

Asked how Microsoft affects his goals, Stallman replies, "My long-term goal is a world in which all software users are free to share and change the software they use; in other words, a world in which all software is free/libre. To the extent that companies such as Microsoft and Apple are dedicated to distributing software that denies the uses these freedoms, they oppose these goals."

Stallman có thể tưởng tượng được rằng Microsoft một ngày nào đó có thể đóng góp cho các phần mềm tự do, nhưng chỉ nếu hãng “chuyển hoàn toàn sang các dịch vụ như Hotmail, bỏ qua các phần mềm sở hữu độc quyền như Windows và MS Office. Ở điểm đó, có thể làm ra những đóng góp cho các phần mềm tự do theo cách thúc đẩy cộng đồng, bất kể những gì là mở rộng ít hay nhiều hơn. Tuy nhiên sự thiếu vắng một sự thay đổi cơ bản như vậy, tôi mong đợi rằng bất kỳ đóng góp nào mà Microsoft thực hiện sẽ có giá trị lớn cho bất kỳ ai trong thế giới tự do này”.

Trong khi chờ đợi, Stallman nói rằng “Microsoft đang tiến hành những nỗ lực to lớn để ngăn cản sự áp dụng của hệ điều hành GNU/Linux và OpenOffice.org”. Ông đưa ra 3 ví dụ.

Đầu tiên, ông bình luận về tuyên bố gần đây rằng dự án Mỗi đứa trẻ một máy tính xách tay OLPC, ban đầu được dự kiến cung cấp các tài nguyên máy tính cho các quốc gia đang phát triển, sẽ bắt đầu xuất xưởng với Windows. Theo Stallman, với tuyên bố này, “Microsoft đã hối lộ dự án OLPC, biến nó thành một chiến dịch huấn luyện Windows khổng lồ. Dự án này nói nó đang đưa ra 'nhiều lựa chọn hơn' cho việc mua sắm của các chính phủ bằng việc hỗ trợ Windows cũng như GNU/Linux, nhưng những chính phủ đó sẽ có xu hướng chọn Windows một cách ngầm định. Trong một số quốc gia, mọi người sẽ mở chiến dịch để chống lại điều đó. Nếu những chiến dịch này thành công, dự án OLPC có thể còn tạo ra được sự đóng góp tích cực cho thế giới. Còn nếu không, nó sẽ hoàn toàn báo hại”.

That said, Stallman can imagine that Microsoft might one day contribute to free software, but only if it "moves completely to services such as Hotmail, abandoning proprietary software such as Windows and MS Office. At that point, it might make contributions to free software in a way that advances the community, to whatever greater or lesser extent. However, absent such a fundamental change, I expect that any contributions Microsoft makes will be of marginal value to anyone in the free world."

Meanwhile, Stallman states that "Microsoft is making great efforts to block the adoption of the GNU/Linux system and OpenOffice.org." He gives three examples.

First, he comments on the recent announcement that the One Laptop Per Child project, originally intended to provide computing resources to developing nations, will start shipping with Windows. According to Stallman, with this announcement, "Microsoft suborned the One Laptop Per Child project, converting it into a massive Windows training campaign. The project says it is giving the purchasing governments 'more choice' by supporting Windows as well as GNU/Linux, but those governments will tend to choose Windows by default. In some countries, people will campaign to prevent that. If these campaigns succeed, the OLPC project may yet make a positive contribution to the world. Otherwise, it will do overall harm."

Thứ hai, việc nói về cuộc chiến các tiêu chuẩn mà trong đó Microsoft đã thành công trong việc có định dạng OOXML của hãng được chấp nhận như một tiêu chuanar mở trong sự đối đầu với định dạng ODF được sử dụng trong OpenOffice.org và các ứng dụng văn phòng tự do khác, Stallman lưu ý rằng “Microsoft đã mua chuộc rất nhiều thành viên của ISO để thắng việc chấp thuận cho định dạng tài liệu 'mở' giả mạo của hãng, OOXML. Điều này làm cho các chính phủ mà giữ các tài liệu của họ trng một định dạng chỉ của Microsoft có thể giả vờ như họ đang sử dụng 'các tiêu chuẩn mở'. Chính phủ Nam Phi đã đệ trình một kháng án chống lại quyết định này [nay không chỉ có Nam Phi, mà còn cả Brazil, Ấn Độ và Venezuela nữa], nói lên những thứ không theo qui tắc trong quá trình này”.

Stallman tiếp tục nói “Ngay cả trong những phần ít trọng tâm hơn của lĩnh vực này, Microsoft cũng cố gắng làm yếu đi cộng đồng này. Ví dụ, hãng đã đóng góp một số tiền lớn vào một dự án, SAGE, mà nó ngay sau đó đã quyết định không chuyển sang GPL phiên bản 3”. Duy nhất sự an ủi trong trường hợp này, Stallman nói, là việc các sự kiện chỉ rằng “Microsoft xem GPL phiên bản 3 như một sư bảo vệ có hiệu quả sự tự do của người sử dụng”.

Bổ sung thêm vào những ví dụ này, Stallman kết tội cho Microsoft vì những cửa hậu trong an ninh của hãng. “Windows Vista cho phép Microsoft cài đặt những thay đổi phần mềm mà không hỏi người sử dụng”, ông nhận xét. “Bạn không thể có sự xấu xa nào hơn thế”.

Vâng, bất chấp tầm nhìn này, Stallman cũng còn cảnh báo rằng, “Thông thường trong lĩnh vực máy tính để cân bằng tội lỗi với Microsoft, nhưng đó là một sai lầm. Nó sẽ dẫn dắt mọi người bỏ qua những thứ xấu xa bẩn thỉu được thực hiện bởi các công ty khác, nhiều công ty trong số đó chỉ là xấu. Microsoft không chỉ là công ty duy nhất mà những thực tế kinh doanh của nó trà đạp lên sự tự do của người sử dụng. Hàng ngàn công ty phân phối các phần mềm sở hữu độc quyền, mà chúng có nghĩa là việc giữ cho người sử dụng bị chia rẽ và không tự lo liệu được. Đó là sai bất kể công ty nào làm điều đó”.

Second, talking about the standards fight in which Microsoft succeeded in having its OOXML format accepted as an open standard in rivalry to the ODF format favored by OpenOffice.org and other free office applications, Stallman notes that "Microsoft corrupted many members of ISO in order to win approval for its phony 'open' document format, OOXML. This was so governments that keep their documents in a Microsoft-only format can pretend that they are using 'open standards.' The government of South Africa has filed an appeal against the decision, citing the irregularities in the process."

Stallman goes on to say "Even in less central parts of the field, Microsoft tries to weaken the community. For instance, it contributed a substantial amount of money to one project, SAGE, which thereupon decided not to move to GPL version 3." The only consolation in this case, Stallman says, is that the events show "that Microsoft regards GPL version 3 as an effective defense of the users' freedom."

In addition to these examples, Stallman condemns Microsoft because of the back doors in its security. "Windows Vista allows Microsoft to install software changes without asking the user," he observes. "You can't get nastier than that."

Yet, despite these views, Stallman also warns that, "It is common in the computer field to equate evil with Microsoft, but that is a mistake. It leads people to overlook the nasty things done by other companies, many of which are just as bad. Microsoft is not the only company whose business practices trample users' freedom. Thousands of companies distribute proprietary software, which means keeping the users divided and helpless. That is wrong no matter which company does it."

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

ltnghia@yahoo.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập127
  • Máy chủ tìm kiếm1
  • Khách viếng thăm126
  • Hôm nay16,502
  • Tháng hiện tại613,989
  • Tổng lượt truy cập37,415,563
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây