Theo: http://www.tectonic.co.za/?p=2498
Bài được đưa lên Internet ngày: 18/06/2008
Lời người dịch: Dưới đây là ý kiến phát biểu của một trong những lãnh đạo của Microsoft Nam Phi, là quốc gia đầu tiên trên thế giới mà cơ quan tiêu chuẩn của nó đã đệ trình kháng án về quá trình phê chuẩn OOXML như một tiêu chuẩn ISO/IEC trong số 4 quốc gia có kháng án vừa qua. Qua đó, chúng ta có thể so sánh được cách ứng xử của Microsoft tại quốc gia đó với những gì đang diễn ra tại Việt Nam.
If you're new here you may want to subscribe to our RSS feed or our weekly email newsletter. Thanks for visiting!
Nếu bạn là người mới ở đây thì bạn có lẽ muốn đăng ký tới dịch vụ cung cấp RSS của chúng tôi hoặc thư thông tin theo yêu cầu hàng tuần của chúng tôi. Cảm ơn vì đã ghé thăm!
Microsoft gần đây đã sống sót trong một trận chiến thâm tím mặt mày với cộng đồng nguồn mở về sự phê chuẩn định dạng tài liệu OOXML như một tiêu chuẩn ISO, một quá trình mà bây giờ đang đối mặt với một số đơn kháng án. Hãng này cũng gần đây đã tuyên bố hỗ trợ cho định dạng tài liệu mở cạnh tranh ODF trong các sản phẩm trong tương lai của hãng. Paulo Ferreira, Giám đốc về Chiến lược Nền tảng của Microsoft Nam Phi, nói với Tectonic về tương lai của XML, mối quan hệ của Microsoft với cộng đồng nguồn mở và vì sao các tiêu chuẩn là quan trọng.
Microsoft recently survived a bruising battle with the open source community over the ratification of Office Open XML (OOXML) document format as an ISO standard, a process that is now facing a number of appeals. The company also recently announced support for the competing Open Document Format in its forthcoming products. Here Paulo Ferreira, Microsoft South Africa’s Platform Strategy Manager, talks to Tectonic about the future of XML, Microsoft’s relationship with the open source community and why standards are important.
Why are XML standards important in the public sector?
Vì sao các tiêu chuẩn XML là quan trọng trong khu vực nhà nước?
Việc sử dụng các tiêu chuẩn mở như XML là một phần quan trọng của việc hướng tới phổ biến các dịch vụ giá trị gia tăng cho chính phủ, các doanh nghiệp và người dân của Nam Phi, sử dụng bất kể là công nghệ gì mà họ đã có, sẵn lòng đối với bất kỳ tiêu chuẩn đang tồn tại nào mà họ hiện đang có, và đáp ứng bất kỳ nhu cầu đặc biệt nào mà họ phải có để truy cập và sử dụng thông tin một cách tối ưu.
Chính phủ và giới công nghiệp đã không xác định hoặc ngay cả tưởng tượng được ra tất cả các cách thức tiềm năng để tổng hợp và tái cấu trúc các dữ liệu trong các tài liệu, hoặc đã phát hiện ra tất cả những hiệu lực có thể của các tiến trình. Trong khi các định dạng XML được tiêu chuẩn hoá sẽ trở thành phổ biến trong các bộ phần mềm sản xuất, làm gia tăng tầm quan trọng sẽ được đặt vào trong các giản đồ XML của khách hàng cho các tài liệu nghiệp vụ chuyên dụng và các kịch bản của Chính phủ điện tử.
The use of open standards like XML is an important part of a drive towards delivering value-added services to government, business and the people of South Africa, using whatever technology they have already, accommodating any existing standards they have in place, and meeting any specific needs they have to access and use information optimally.
Government and industry has not yet defined or even imagined all the potential ways to aggregate and restructure data in documents, or discovered all possible workflow efficiencies. While standardised XML formats will become common in productivity suites, increasing importance will be placed on custom XML schemas for specialised business documents and eGovernment scenarios.
What progress has been made by Microsoft SA to assist in the adoption of XML standards in the South African public sector?
Tiến bộ nào đã được thực hiện bởi Microsoft Nam Phi để hỗ trợ việc áp dụng các tiêu chuẩn XML trong khu vực nhà nước Nam Phi?
Chúng tôi đặc biệt cam kết làm việc với chính phủ, giới hàn lâm, công nghiệp và các cộng đồng nguồn mở tại Nam Phi để giúp xây dựng năng lực, để tăng cường công việc được thực hiện đúng thời hạn về áp dụng các tiêu chuẩn XML trong khu vực nhà nước và để chuẩn bị phương hướng chiến lược cho công việc trong tương lai về phát triển, áp dụng và triển khai các tiêu chuẩn để cải thiện việc phân phối các dịch vụ.
Chúng tôi đã và đang làm việc để phân phối thiết kế về tính tương hợp dựa trên một cam kết rộng rãi cho XML từ tháng 02/2005. Kể từ thời gian đó, chúng tôi đã công bố hơn 30 tham biến về tính tương hợp mà chúng đưa vào hoạt động của nhiều đặc tả kỹ thuật đối với Cam kết cho Đặc tả kỹ thuật Mở OSP, các dự án về tính tương hợp của công nghệ như sự ảo hoá của Linux và Windows, và những thoả thuận về tính tương hợp giữa Microsoft và các phát tán nguồn mở như Novell, Xandros, Linspire, và TurboLinux.
Những dự án này đã đưa vào việc thiết lập của Hội đồng Khách hàng Điều hành IEC và Liên minh Các nhà cung cấp vì Tính tương hợp IVA để xác định và giải quyết, trực tiếp và thông qua sự hợp tác, các vấn đề về tính tương hợp mà gây lo lắng nhiều nhất cho các khách hàng. Thông qua các phòng thí nghiệm và hội thoại với các giám đốc thông tin, các nhà kiến trúc công nghệ, và các lãnh đạo doanh nghiệp của cả 2 nhóm đã tạo ra các kết quả có thể trông thấy trong năm đầu tiên của chúng tôi.
We’re extremely committed to working with government, academia, industry and open source communities in South Africa to help build capacity, to consolidate the work done to date on the adoption of XML standards in the public sector and to prepare the strategic direction for future work on development, adoption and implementation of standards to enhance service delivery.
We’ve been working to deliver interoperability-by-design based on a broad commitment to XML since February 2005. Since that time, we have announced more than 30 interoperability deliverables that include the movement of dozens of specifications to the Open Specification Promise (OSP), landmark technology interoperability projects such as the Linux and Windows virtualisation, and interoperability agreements between Microsoft and open source distributors Novell, Xandros, Linspire, and TurboLinux
These projects have included the establishment of the Interoperability Executive Customer (IEC) Council and the Interoperability Vendor Alliance (IVA) to identify and address, directly and through collaboration, the interoperability issues that matter most to customers. Through technical labs and dialogue with CIOs, technology architects, and business leaders both groups have produced tangible results in their first year.
What are the most obvious challenges to the adoption of XML in government?
Đâu là những thách thức rõ ràng nhất đối với sự áp dụng XML trong chính phủ?
Chúng tôi cần xác định một chiến lược rộng rãi của các chính phủ một cách rõ ràng cho việc áp dụng XML. Nếu không được triển khai trong ngữ cảnh của một kiến trúc chuyên nghiệp, mối nguy hiểm là XML chỉ cung cấp một giải pháp chắp vá cho tính tương hợp của hệ thống. Chúng tôi phải chống lại sự cám dỗ để triển khai XML một cách nhanh chóng như một giải pháp trao đổi dữ liệu tập trung hẹp. Rộng lớn hơn sẽ đạt được trong tính tương hợp đòi hỏi một cam kết lớn hơn về tương lai để giải quyết các vấn đề về tiêu chuẩn dữ liệu.
We need to define an explicit government-wide strategy for XML adoption. If not implemented in the context of an enterprise architecture, the danger is that XML only provides a patchwork solution to systems interoperability. We must resist the temptation to implement XML quickly as a narrowly-focused data exchange solution. Broader gains in interoperability require a greater upfront commitment to address data standards issues.
OOXML is under appeal at the ISO/IEC while ODF is already ISO-accredited. Will Microsoft collaborate on XML in government even if it means that there will be wider adoption of ODF instead of OOXML?
OOXML đang bị kháng án tại ISO/IEC trong khi ODF đã được ISO chính thức thừa nhận. Liệu Microsoft sẽ có hợp tác về XML trong chính phủ ngay cả nếu điều đó có nghĩa lalf sẽ có sự áp dụng rộng rãi hơn ODF thay vì OOXML?
Chúng tôi cam kết một cách sâu sắc làm việc để cải thiện tính tương hợp giữa các định dạng tài liệu và các hệ thống công nghệ thông tin trong chính phủ và hơn thế nữa. Ngay bây giờ, chúng tôi đang làm việc theo tinh thần hợp tác và mở với cơ quan tiêu chuẩn Nam Phi SABS, chính phủ và giới công nghiệp – bao gồm các khách hàng, các đối thủ cạnh tranh và các nhà đầu tư khác – để cải thiện tính tương hợp lớn hơn trong sự đổi mới, và để làm việc hướng tới các tiêu chuẩn công nghệ thông tin mà cuối cùng sẽ đem lại lợi ích cho tất cả những người dân Nam Phi.
Như một công ty, chúng tôi đã tiến hành một số bước chủ chốt để hỗ trợ tính tương hợp và tính mở lớn hơn trong các sản phẩm của chúng tôi trong những tháng gần đây, và chúng tôi sẽ tiếp tục làm việc với các khách hàng, các đối tác, và các đối thủ cạnh tranh để thúc đẩy những mục tiêu này trong các tháng sắp tới.
We’re deeply committed to working to improve interoperability between document formats and IT systems in government and beyond. Right now, we’re working in an open and collaborative manner with the SABS, government and the industry – including customers, competitors and other stakeholders - to promote greater interoperability and innovation, and to work towards information technology standards that ultimately benefit all South Africans.
As a company, we have taken several major steps to support greater interoperability and openness in our products in recent months, and we will continue to work with customers, partners, and competitors to advance these goals in the months ahead.
What is the status of OOXML and when do you think its ISO status will be finalised?
Tình trạng của OOXML như thế nào và ông nghĩ khi nào thì tình trạng của ISO sẽ được kết thúc?
Theo chúng tôi hiểu thì ISO và IEC có một quá trình rõ ràng cho việc đánh giá và giải quyết các kháng án. Đây là một vấn đề giữa ISO/IEC và các cơ quan tiêu chuẩn thành viên, vì thế nó sẽ không phù hợp cho chúng tôi để bình luận về tình trạng đặc biệt này.
Quan điểm của chúng tôi là một số lượng chưa từng thấy các cơ quan tiêu chuẩn quốc gia đã tham gia một cách hợp tác và xây dựng trong quá trình này, với 86% trong số họ biểu quyết chấp thuận OOXML. Với chỉ 4 cơ quan tiêu chuẩn quốc gia đệ trình kháng án trong số 87 quốc gia biểu quyết, chúng thôi nghĩ đa số lớn những người tham gai trong quá trình này tin tưởng nó đã hoàn thành những gì nó đã mong muốn thực hiện. Chúng tôi tôn trọng quá trình kháng án của ISO/IEC và tin tưởng nó sẽ cho phép các cơ quan tiêu chuẩn quốc gia mà đã bày tỏ mối quan tâm trong tiêu chuẩn này sẽ có nó nhanh nhất có thể được.
It’s our understanding that ISO and IEC have a clear process for evaluating and resolving appeals. This is an issue between ISO/IEC and the member standards bodies, so it would not be appropriate for us to comment on this specific situation.
Our view is that an unprecedented number of National Bodies engaged collaboratively and constructively in this process, with 86% of them voting to approve Open XML. With only four national bodies submitting appeals out of a total of 87 that voted, we think the large majority of participants in this process believe it accomplished what it was supposed to do. We respect the ISO/IEC appeals process and trust it will enable all National Bodies that have shown interest in the standard to have it as quickly as possible.
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...