Theo: http://news.zdnet.co.uk/software/0,1000000121,39381027,00.htm
Bài được đưa lên Internet ngày: 07/04/2008
Lời người dịch: “Và chúng tôi sẽ tạo ra môi trường có mức chơi cho các phần mềm nguồn mở trong việc mua sắm công nghệ thông tin và mở ra hệ thống mua sắm cho các công ty nhỏ và sáng tạo” hoặc “Một năm trước Đảng Bảo thủ đã ủng hộ một nghiên cứu xem xét sự phát triển của một chiến lược mua sắm để làm cho nguồn mở lôi cuốn hơn đối với khu vực nhà nước.” - là những nội dung được trích ra từ chính sách mua sắm của nước Anh về công nghệ thông tin.
David Cameron has declared that a Conservative government would favour a greater use of open-source software.
David Cameron đã tuyên bố rằng một chính phủ của đảng Bảo thủ có thể đồng ý sử dụng nhiều hơn các phần mềm nguồn mở.
Trong một bài nói chuyện về ngân sách quốc gia cho khoa học, công nghệ và nghệ thuật ngày 03/04, lãnh đạo đảng bảo thủ đã kêu gọi sử dụng nguồn mở nhiều hơn và tiếp cận một cách tập trung ít hơn tới các dự án công nghệ thông tin trong chính phủ, hình như 2 thứ có liên quan tới nhau một cách gần gũi.
“Chúng tôi sẽ bước theo thực tế tốt nhất của khu vực tư nhân, mà nó là giới thiệu 'các tiêu chuẩn mở' mà chúng cho phép các hợp đồng công nghệ thông tin được chia là các thành phần module”, ông nói. “Vì thế sẽ không bao giò nữa có thể có những dự án giống như siêu máy tính NHS của phòng thí nghiệm”.
“Và chúng tôi sẽ tạo ra môi trường có mức chơi cho các phần mềm nguồn mở trong việc mua sắm công nghệ thông tin và mở ra hệ thống mua sắm cho các công ty nhỏ và sáng tạo”.
Một năm trước Đảng Bảo thủ đã ủng hộ một nghiên cứu xem xét sự phát triển của một chiến lược mua sắm để làm cho nguồn mở lôi cuốn hơn đối với khu vực nhà nước.
Trên blog của mình, được xuất bản trên website của đảng, Cameron nói: “Chúng tôi sẽ đấu tranh cho các phần mềm nguồn mỏ, chứ không phải các giải pháp máy chủ lớn mainframe ầm ĩ. Sẽ không còn các máy tính NHS nữa, sẽ có nhiều hơn các dự án nền tảng mở mà chúng có thể được chia thành các phần thành phần của chúng”.
In a speech to the National Endowment for Science, Technology and the Arts on 3 April, the leader of the Conservative Party called for more open source and a less centralised approach to IT projects in government, apparently relating the two closely to each other.
"We will follow private-sector best practice, which is to introduce 'open standards' that enable IT contracts to be split up into modular components," he said. "So never again could there be projects like Labour's hubristic NHS supercomputer.
"And we will cre-ate a level playing field for open-source software in IT procurement and open up the procurement system to small and innovative companies."
A year ago the Conservative Party backed a study looking into the development of a procurement strategy to make open source more attractive to the public sector.
In his blog, published on the party's website, Cameron said: "We'll champion open-source software, not big clunking mainframe solutions. No more NHS computers, much more open platform projects that can be broken down into their component parts."
Cameron cũng đã sử dụng bài nói chuyện này để nói công chúng phải được truy cập tới các thông tin không nhạy cảm của chính phủ nhiều hơn nữa để sử dụng trong việc phát triển các ứng dụng mới. Ông nói đảng này đã có các chính sách về việc này, bao gồm một đạo luật được đệ trình để xuất bản trực tuyến “trong một định dạng mở được tiêu chuẩn hoá, mọi khoản chi tiêu của chính phủ lớn hơn £25,000“.
Mặc dù ông đã không tham chiếu tới nó trong bài phát biểu, tiếp cận này giống với những gì được biện hộ trong bản báo cáo về sức mạnh của thông tin vào năm ngoái được uỷ quyền của Văn phòng Chính phủ.
Cameron also used the speech to say the public should have access to more non-sensitive government information to use in the development of new applications. He said the party already has policies on this, including a proposed bill to publish online "in an open and standardised format, every item of government expenditure over £25,000".
Although he did not refer to it during the speech, the approach is akin to that advocated by last year's Power of Information report commissioned by the Cabinet Office.
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Triển khai Khuyến nghị Khoa học Mở của UNESCO, cập nhật 15/10/2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
Dữ liệu để phân loại AI
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
‘Tầm quan trọng của các kỹ năng tư duy phản biện và linh hoạt về năng lực AI của sinh viên TVET’ - bản dịch sang tiếng Việt