Ubuntu 'reaping Linux dividend'
By Darren Waters
Technology editor, BBC News website
Theo: http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/7358483.stm
Bài được đưa lên Internet ngày: 21/04/2008
Lời người dịch: Với phiên bản GNU/Linux Ubuntu 8.04 lần này, sẽ có nhiều điều mới và quan trọng nhất là nó có thể cài trực tiếp trong Windows. Điều này sẽ giúp những người sử dụng Windows nhanh chóng làm quen được với Ubuntu và hàng loạt các ứng dụng nguồn mở khác một cách dễ dàng.
Ảnh Mark Shuttleworth: http://newsimg.bbc.co.uk/media/images/44586000/jpg/_44586569_shuttleworth226.jpg
The public perception of open source software is changing fast, said Mark Shuttleworth, who leads distribution of the Ubuntu operating system (OS).
Sự công nhận của công chúng về các phần mềm nguồn mở đang thay đổi nhanh chóng, Mark Shuttleworth, người dẫn dắt phát tán của hệ điều hành Ubuntu, nói.
Một phiên bản mới của Ubuntu, một phiên bản của hệ điều hành Linux, đuợc tung ra vào thứ năm.
Ngài Shuttleworth đã nói sự thành công của máy tính cá nhân Asus Eee PC và công việc của chương trình Mỗi đứa trẻ một máy tính xách tay OLPC đã dẫn hướng cho nhận thức về nguồn mở.
“Đã có một biển thay đổi trong cách mà mọi người nghĩ về Linux, mà nó là rất lành mạnh”, ông nói.
“Chúng ta đã thấy được sự chuyển dịch thực sự trong 6 tháng gần đây TỪ những người coi nguồn mở hoặc như thứ của những siêu chuyên gia cho những người mà họ quản lý các trung tâm dữ liệu hoặc như một thứ cho những người nhiệt tình, THÀNH thứ gì đó mà nó tiếp nghị lực rất nhiều cho công nghiệp máy tính cá nhân thương mại một cách trực tiếp”, ngài Shuttleworth, nói.
A new version of Ubuntu, a version of the Linux OS, is released on Thursday.
Mr Shuttleworth said the success of the Asus Eee PC and the work of the One Laptop Per Child programme had driven awareness of open source.
"There has been a sea change in the way people think of Linux, which is very healthy," he said.
"We have seen a real shift in the last six months f-rom folks seeing open source as either a super-specialist thing for people who run data centres or as an enthusiast thing, to something which is energising a lot of the straight commercial PC industry," said Mr Shuttleworth.
Platform development
Phát triển nền tảng
Ông quản lý các phần mềm của Canonical, người bảo trợ ban đầu cho phát tán Ubuntu, và là một yếu tố chính trong sự phát triển của nền tảng này.
Ông cũng được biết tới như là người du lịch vũ trụ tự bỏ tiền thứ 2 trên thế giới, du lịch trên trạm vũ trụ quốc tế của tàu Soyuz vào năm 2002.
Ngài Shuttleworth nói những người tiêu dùng thông thường đã bắt đầu chuyển sang Ubuntu, và sang Linux nói chung, để cải thiện kinh nghiệm máy tính hàng ngày của họ.
“Nếu mọi người nghĩ về kinh nghiệm hàng ngày của họ như việc ngồi xuống với web, thì chúng ta biết rằng mọi người có thể có được một kinh nghiệm rất thuyết phục về Linux”.
“Trên thực tế, chúng ta biết nó là một kinh nghiệm web tốt hơn vì chúng có thể làm việc đó mà không có những phần mềm gián điệp, không có virus”.
Ngài Shuttleworth nói ông đã tin tưởng đã có khoảng 8 tới 9 triệu người sử dụng Ubuntu trên toàn thế giới.
“Hầu hết sự tăng trưởng trong những người sử dụng là những người đang mua một thiết bị mà nó đi cùng với Ubuntu được xuất hoặc muốn có thứ gì đó cho một máy tính thứ 2 hoặc đã cũ và đang học hỏi những người bạn có hiểu biết về kỹ thuật về các hướng dẫn”, ông nói.
He manages Canonical software, which is the primary sponsor of distribution for Ubuntu, and a key element in the platform's development.
He is also well-known for being the second-ever, self-funded space tourist, travelling to the International Space Station aboard the Soyuz spacecraft in 2002.
Mr Shuttleworth said ordinary consumers were beginning to turn to Ubuntu, and to Linux more generally, to improve their daily computing experience.
"If people think of computing as going to a PC, sitting down and starting Word, then the traditional view, of using Windows and Office, will persist.
"But if people think of their daily experience as a sit down on the web, we know that people can have a very compelling experience on Linux.
"In fact, we know it is a better web experience because they can do it without spyware, without viruses."
Mr Shuttleworth said he believed there were about eight to nine million users of Ubuntu worldwide.
"Most of the growth in users is f-rom people buying a device that comes with Ubuntu shipped or wanting something for a second or older computer and are looking to tech-savvy friends for guidance," he said.
'Most significant'
'Đáng kể nhất'
Ông đã mô tả phiên bản mới nhất của Ubuntu, có tên là Hardy Heron, như “có lẽ là đáng kể nhất của chúng tôi từ trước tới nay”. Phiên bản này sẽ có 3 năm “hỗ trợ dài hạn” từ Canonical, mà ngài Shuttleworth tin tưởng rằng sẽ làm cho nó hấp dẫn hơn đối với việc triển khai qui mô lớn các máy tính được trang bị hệ điều hành này.
Ông nói lực lượng cảnh sát Pháp hiện đã triển khai 50,000 máy tính cài Ubuntu, trong khi đó các cơ quan giáo dục của Tây Ban Nha đã triển khai 500,000 máy tính để bàn với hệ điều hành này.
Hardy Heron cũng đã cải tiến hỗ trợ cho đa phương tiện, bao gồm soạn thảo ảnh, chia sẻ âm nhạc và chơi video, ông nói.
Phiên bản này cũng đã được thiết kế để thực hiện việc cài đặt đơn giản hơn và cho người sử dụng cơ hội để thử nghiệm hệ điều hành này mà không phải thực hiện những sửa đổi cơ bản tận gốc đối với thiết lập máy tính hiện hành của họ.
“Đây là phiên bản đầu tiên mà bạn có thể cài đặt được dưới Windows”.
“Thay vì phải phân vùng lại ổ cứng của bạn và tiến hành một vài bước khá rủi ro, bạn bây giờ có thể một cách hiệu quả cài đặt dưới Windows mà không cần sửa đổi hệ thống của bạn”.
Ubuntu có thể được cài đặt trên máy tính các nhân và các máy tính Mac và một số các phiên bản Linux.
Ngài Shuttleworth nói: “Đây là một phiên bản ưa thích của Linux cho cả những chuyên gia và một người mà các chuyên gia có thể khuyến cáo cho một người anh em họ hàng, bà cô hoặc ông bác, người muốn có một kinh nghiệm internet của một máy tính để bàn ổn định”.
“Có các phiên bản khác của Linux mà chúng là tốt hơn cho một mục đích cụ thể nào đó – nhưng Ubuntu cố gắng để trở thành một nền tảng chung mà nó là an toàn và có thể tự duy trì được”.
He described the latest version of Ubuntu, dubbed Hardy Heron, as "perhaps our most significant ever".
The version will have three years of "long term support" f-rom Canonical, which Mr Shuttleworth believes will make it more attractive for large-scale roll-outs of machines powered by the operating system.
He said the French police force was currently deploying 50,000 Ubuntu-powered machines, while Spanish education authorities were rolling out 500,000 desktops with the OS.
Hardy Heron also has improved support for multimedia, including photo editing, music sharing and video playback, he said.
The version has also been designed to make installation simpler and give users the chance to try the OS without making radical al-terations to their current computer set-up.
"This is the first version that you can install under Windows.
"Instead of re-partitioning your hard drive and taking some fairly risky steps, effectively you can now install under Windows without modifying your system."
Ubuntu can be installed on PC and Mac machines and is one of a number of versions of Linux.
Mr Shuttleworth said: "It's a favourite version of Linux both for specialists and one that specialists would recommend to a cousin, aunt or uncle who want to have a stable desktop internet experience.
"There are other versions of Linux that are better for a particular purpose - but Ubuntu strives to be a general platform that is secure and self-maintained."
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...