Open Source News - 10 April 2008 - Spain - Deployments and Migrations
Theo: http://ec.europa.eu/idabc/en/document/7568/469
Bài được đưa lên Internet ngày: 10/04/2008
Lời người dịch: Lại một thành phố nữa của Tây Ban Nha đang chuyển đổi sang các máy tính để bàn GNU/Linux. Họ đã chuyển đổi xong với OpenOffice thay thế Microsoft Office, và họ quyết tâm chuyển đổi các ứng dụng chạy trên Access sang một hệ cơ sở dữ liệu nguồn mở khác: “Từ viễn cảnh chính sách công nghệ thông tin, việc sử dụng không thể kiểm soát được MS Access là không tốt. Chúng tôi sẽ phải chuyển đổi các ứng dụng này sang một hệ thống cơ sở dữ liệu khác, dù chúng tôi có hay không chuyển sang máy tính để bàn GNU/Linux.”
The Spanish city of Zaragoza has started a GNU/Linux desktop pilot. Some 18 city council workers use a completely Open Source desktop, based on Suse GNU/Linux. The city has also completed the installation of OpenOffice on all 2500 desktop PCs in the city council's offices.
Thành phố Zaragoza của Tây Ban Nha đã bắt đầu dự án thí điểm cho máy tính để bàn GNU/Linux. Khoảng 18 công nhân của hội đồng thành phố sử dụng máy tính nguồn mở hoàn toàn, dựa trên SuSE GNU/Linux. Thành phố này cũng đã kết thúc việc cài đặt OpenOffice lên tất cả 2500 máy tính cá nhân để bàn trong các văn phòng của hội đồng thành phố.
Dự án thí điểm đầu tiên về GNU/Linux này bao gồm 8 người làm việc trong sở Quan hệ Công dân và 10 người trong Văn phòng Chủ tịch thành phố.
Theo Ricardo Caverom người đứng đầu sở công nghệ thông tin của thành phố, ý kiến đóng góp đầu tiên từ những người sử dụng này chỉ ra rằng máy tính để bàn nguồn mở là dễ dàng sử dụng. “Linux chỉ nghe có vẻ khó, nhưng những người sử dụng đã làm quen được nó rất sớm”. Cavero nói việc thí điểm này sẽ giúp tăng tốc độ chuyển đổi của uỷ ban thành phố sang một máy tính để bàn nguồn mở, được lên kế hoạch hầu như sẽ kết thúc vào năm 2010.
Theo Cavero, khoảng 500 công nhân của uỷ ban thành phố thường xuyên sử dụng OpenOffice. Ông đánh giá 40% các nhà hành chính công sẽ được đào tạo về OpenOffice vào tháng 05. “Việc đào tạo là theo kết hoạch và chúng tôi đang bận rộn chuyển đổi các tài liệu của Microsoft Office sang định dạng tài liệu mở ODF và việc cài đặt OpenOffice”.
The first GNU/Linux desktop pilot includes eight people working in the department for Citizens Relations and ten in the Mayor's Office.
According to Ricardo Cavero, head of the city's IT department, the first feedback f-rom these users shows that the Open Source desktop is easy to use. "Linux just sounds geeky, but the users get used to it very soon." Cavero says the pilot will help speed-up the city council's migration to an Open Source desktop, planned to be almost complete in 2010.
According to Cavero, about five hundred city council workers regularly use OpenOffice. He estimates 40 percent of the public administrators will have been trained in OpenOffice by May. "The training is on schedule and we are busy converting Microsoft Office documents to the Open Document Format and installing OpenOffice."
Một khi người sử dụng làm quen được với OpenOffice, thì sở công nghệ thông tin sẽ bắt đầu cài đặt SuSE GNU/Linux, Cavero giải thích. “Vấn đề không phải là việc sử dụng Linux, vì điều này rất giống cả nhìn lẫn cảm nhận. Người sử dụng cần phải biết ứng dụng văn phòng mới này”.
Theo Cavero, một trong những vấn đề chính tại Zaragoza là việc sử dụng một cách rộng rãi Microsoft Access, để phát triển các cơ sở dữ liệu quan hệ. Thành phố đã liên kết nhiều ứng dụng nghiệp vụ sống còn vào các cơ sở dữ liệu Access, Cavero bày tỏ. “Từ viễn cảnh chính sách công nghệ thông tin, việc sử dụng không thể kiểm soát được MS Access là không tốt. Chúng tôi sẽ phải chuyển đổi các ứng dụng này sang một hệ thống cơ sở dữ liệu khác, dù chúng tôi có hay không chuyển sang máy tính để bàn GNU/Linux”.
Thành phố Zaragoza đã bắt đầu con đường hướng tới một máy tính để bàn nguồn mở vào năm 2007. Hội đồng thành phố đã quyết định chuyển đổi khỏi Microsoft Windows và sử dụng SuSE Linux của Novell để thay thế.
Zaragoza là thành phố lớn thứ 5 của Tây Ban Nha với 660,000 người dân.
Những lý lẽ của Hội đồng thành phố để chuyển sang nguồn mở là sẽ cải thiện được an ninh và tính ổn định, và giúp giảm giá thành. Cavero ước tính việc chuyển sang nguồn mở sẽ tiết kiếm khoảng 500,000 euro về giá thành giấy phép.
Dự án chuyển đổi toàn phần này được dự kiến sẽ tiết kiệm 15% cho ngân sách công nghệ thông tin của hội đồng.
Once the user is familiar with OpenOffice, the IT department will begin installing Suse GNU/Linux, Cavero explains. "The problem is not the use of Linux, as this is quite similar in look and feel. User's have to get to know the new Office application."
According to Cavero, one of the main issues in Zaragoza is the extensive use of Microsoft Access, for developing relational databases. The city linked many business critical applications to Access databases, discovered Cavero. "F-rom an IT policy perspective, the uncontrolled use of MS Access is not good. We will have to migrate these applications to a different database system, whether or not we move to a GNU/Linux desktop."
The city of Zaragoza started on its path toward an Open Source desktop in 2007. The council decided to migrate away f-rom Microsoft Windows and to use Novell's Suse Linux instead.
Zaragoza is Spain's fifth largest city with 660,000 inhabitants.
The City Council reasons that moving to Open Source will improve security and stability, and help to reduce costs. Cavero estimates moving to Open Source will save some 500,000 euro in licence costs. The entire migration project is expected to save 15 percent of the council's IT budget.
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Triển khai Khuyến nghị Khoa học Mở của UNESCO, cập nhật 15/10/2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘LƯU Ý KHÁI NIỆM: Hội nghị Tài nguyên Giáo dục Mở Thế giới lần 3 năm 2024 của UNESCO “Tài sản Công cộng Kỹ thuật số: Giải pháp Mở và AI vì Quyền truy cập Toàn diện tới Tri thức”’ - bản dịch sang tiếng Việt
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
Dữ liệu để phân loại AI
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'